金山网讯 前天是“世界图书与版权日”,距离江苏科技大学外国语学院退休教授尹邦彦开博打假已是8月有余,截至4月13日,尹教授共发博文41篇。在尹教授两次打假的过程中,外国语学院的学生们组团帮忙,收获颇丰。
2006年,尹邦彦教授诉吴光华教授及上海交大出版社出版的《汉英大辞典》侵犯辞书作品著作权,大量抄袭、剽窃了他主编的《汉英常用熟语词典》中的释义英译文,最终胜诉,获赔8万元。如今,尹邦彦教授再次打假,不为个人利益,出于公益,向辞书界编撰中的“辞书搬家”这一严重抄袭现象“宣战”
打假过程是漫长而艰辛的,尹邦彦教授的书房里放着厚厚一摞《汉英词典》和《汉英大词典》的复印件,这些复印件划出了抄袭的部分,每一页都标明了抄袭的数量。做这项工作的就是尹邦彦教授和捉“李鬼”团队的同学们,60多名同学利用闲暇时间一页一页对比。
许同学是外国语学院的研究生,也是团队的主要负责人,在比对的过程中,她感到很震惊,“条目、释义、例证大面积的相同,有很多地方完全是照搬了”。外国语学院的玮玮也是团队的主力, “因为大量抄袭,所以比对时间长,看久了会觉得累,但是尹邦彦教授每次有进展就发到博客上,而且会收到很多回信,这种阶段性的成功让我们很有成就感。”
“在不断搜集证据的过程中,收获的远远不止是知识能力的提升。”大三学生薛同学说,“不管从事什么行业,首先要诚实,要遵守规则,做事要对得起自己的良心,要知错就改。”玮玮说:“大家都很佩服教授的勇气和精神,还有他的正义感。”
尹邦彦教授则希望同学们通过这件事,对社会有一个更深的认识。“现在面对一些不好的行为,很多人选择沉默,可我希望大学生们面对像这样的不正之风,能够站出来,能够勇敢地维护正义。” (王琳 李亚萍 孙霞)