您现在的位置: 评论  >   切换图片

急入“洋厕”

发布时间:2012-01-08 06:40  来源:羊城晚报 【字体:放大 缩小 默认

图/春鸣

  新余农民张某进城,突然内急,跑进某医院,打听到卫生间,待入厕时却傻了眼,厕所标示没有中文,皆为英文标注。张某原本识字不多,加之内急,硬着头皮闯入。正方便的万女士见一男子公然闯入女厕,以为想耍流氓,吓得大骂并痛打张某。经民警调查,张某是文盲,仅能辨识中文的“男”、“女”,对英文一窍不通,所以引起误会。(据《新法制报》)

  国人的传统是没有“厕所文化”地位的,旧时乡人就近于草丛庄稼地里方便自不必说,即便城中大户,有茅厕亦多为隐蔽角落处。步入现代社会,“厕所文明”广受关注,于是,不仅宾馆酒店的公厕竞相标以英文,连机关单位厕所也不屑于标中文,仿佛唯有如此,才显出档次与文明水平。且慢嘲笑农民没文化不识英文,人遇“三急”,那份焦灼、尴尬,实难言语。厕所再文明,基本功能还是“方便”。华夏之地公厕不标中文而只标英文,到底方便了谁呢?(言者)

 

(作者:  责任编辑:李斌
分享到:

金山论坛】 【返回新闻中心】 【打印】 【关闭
 
 
相关新闻
内容页统计代码