您现在的位置: 评论  >   你言我语

“林荫道”变“林阴道”别误人子弟

发布时间:2011-05-29 07:00  来源:华西都市报 【字体:放大 缩小 默认

 前几天,故宫一个错字,让全国人民热烈讨论了一把。近日,一苏州网友称,女儿的小学一年级语文课本上赫然写着“林阴道”一词,而他记得自己一直学的是“林荫道”。对此,教材编写者解释说“林荫道”是异读词,为防止出现混淆,所以国家语委进行了统一修改。(5月22日《扬子晚报》)

 对此,笔者在7年前就和儿子的语文老师掰扯过。因为生于70年代以前的人,“林荫道”是语文教材的标准写法。但是,由“荫”改“阴”是有据可查的——一是“荫”字本是异读词,1985年12月国家语委推出《普通话异读词审音表》,为了避免读音上的混淆,读“第一声”的“荫”字就改成了“阴”。

 此外,“荫”改“阴”也并非仅因为读音,1998年由语文出版社出版的《现代汉语规范字典》,也将“林荫大道”改成“林阴大道”。这本字典,是根据1997年国家语委的《语言文字规范手册》。就此而言,“林荫道”写成“林阴道”一点问题都没有。

 因此,“林荫道”变“林阴道”最大的问题不是“错”而是“乱”。二三十年的时间里,语文课本里的字词读音就改来改去,显然是混乱不堪。中国语言文字,从甲骨文到现代简化字,经过时空的沉淀,其变化痕迹才符合逻辑。但是,从“林荫道”到“林阴道”,还不到20年,这样的字型和读音的更改,让人无可适从。首先是父母辅导孩子时会误认为教材出错,这篇新闻就是由此产生的;其次是教师们难纾心结困惑,虽然他们会按教材去教,但其学生时代所学并非如此,教起来也不那么有底气;其三是孩子们会困惑不已,他们可能会把20年前教材和文学作品中的“林荫道”当成错别字。

 困惑多了,弥漫到社会层面,也就形成了语言认知和解读的错乱。这种文化错乱,将造成更大范围的语言乱解和文字滥用,譬如“精彩”、“精采”不分;“装潢”误写为“装璜”,“好像”和“好象”乱了套,“唏嘘”和“欷歔”让人扼腕,“腊梅”和“蜡梅”错位,“叠加”和“迭加”重叠……如果加上信息时代的娱乐热词,网络中的时髦新词,汉语读音、修辞,俨然成为娱乐化恶搞的大酱缸。文化是可以多元的,语言文字当然也可以与时俱进,但对于诸多异读词、歧义词,要么百花齐放,要么统而为一。不管是“林荫道”还是“林阴道”,只要统一了,写进教材里,还是要以教材为准。否则,就是误人子弟。(张敬伟 原题:“林荫道”变“林阴道”:不是错而是乱)

(作者:  责任编辑:李斌
分享到:

金山论坛】 【返回新闻中心】 【打印】 【关闭
 
 
相关新闻
内容页统计代码