您现在的位置: 评论  >   你言我语

请用汉语!OK?

发布时间:2010-12-29 07:00  来源:镇江日报 【字体:放大 缩小 默认

 

  邓子庆

 新闻出版总署日前下发通知,要求进一步规范出版物文字。通知要求,在汉语出版物中,禁止出现随意夹带使用英文单词或字母缩写等外国语言文字。  (12月21日中新网)

 记得去年针对网络流行火星文,曾也有人说是“糟蹋祖宗和传统”,现在夹带英文单词也有人担忧给汉字的规范和纯洁带来不利,这恐怕是杞人忧天;至于要动用行政力量去禁止,恐怕管得有点宽。

 事实上,有些英文单词大部分中国人都懂,甚至相当部分的英文单词已经成为年轻人日常交流的主要词汇,例如ok、hello、hi、bye,等等。因此,写进汉语出版物并不会产生什么负面影响。例如一本纪实小说中,现实人物见到一外籍人士明明说的是“hi”,你却硬生生改为“你好”,这反倒不适合了。更何况,崇洋媚外一点说,有些英文单词在表达上相比汉语有一定的优势,例如“NBA”,全世界的人都知道这是美国男子职业篮球联赛的简称,既然不管中国人还是外国人(包括美国人),都在喊“NBA”,你又何苦硬要大家说什么“美国男子篮球职业联赛”呢?

 大家都知道,我们现在使用的简化字也非“祖宗和传统”,它的产生还只有半个世纪左右。这是不是也算是对“祖宗和传统的糟蹋”?在“新文化运动”时有很多遗老遗少排挤白话的言论,但最后也没能阻挡住白话文和简化字这种“不规范”的语言文字的发扬光大。这个例子既说明“祖宗和传统”的未必都是好的,还说明我们的语言文字有其一定的向前发展的趋势,且这个发展趋势是不可阻挡的。这就是文化的生命力。那么,我们何不秉持尊重差异、包容多样的姿态去接受夹带英文单词现象呢?

 上面说过,不管是口语交流还是写进文字,人们开始用一些英文单词,肯定因为他们觉得这些单词有一种表达优势,这本身就是汉语文化的一种可贵的延伸。而从一些英文单词的应用趋势来看,正是由于其新潮和汉语的自净能力,决定了夹杂英文单词就像一个个流行的文字游戏,那些得到社会广泛认同的英文单词不失为与时俱进地扩充了汉语的表现力和丰富性。从这方面看,夹杂部分英文单词不仅没“给汉字的纯洁与规范带来不利影响”,反而为汉字的发展做出了补充和贡献。基于此,我们不妨用“进化论”来看待夹带英文单词现象:由纯粹的汉字到夹带英文单词,从某种角度看便是文字由简单到复杂、由低级到高级的变化和发展,这说明了文化的发展已由封闭走向交融。

 说来也奇怪,我们现在一方面要求全民学英语,另一方面却对夹带英文单词讳莫大焉。而事实上,大部分的中国人学习英语后都难以出国交流锻炼,能在汉语表达中夹带一些英语也算是让自己的英语水平有用武之地了,禁止它干什么呢?最为奇怪的是,有些单位一方面禁止夹带英文单词、禁止缩写,另一方面却不好好带头,比如那“cctv”,这种“人格分裂”的表现无异于对公众开玩笑:请用汉语,ok?

(作者:  责任编辑:李斌
分享到:

金山论坛】 【返回新闻中心】 【打印】 【关闭
 
 
相关新闻
内容页统计代码